24 Hour Translation

Translation Proofreading Add-On

Extra Review for Official Use

Our translation proofreading add-on provides a second professional review to ensure accuracy and clarity for important submissions.
Why Add Proofreading?

Importance of Extra Review

Some documents require a stricter review process, especially those intended for official use. This add-on ensures clarity and professionalism.
It is particularly beneficial for documents containing sensitive information such as names, dates, and figures, ensuring they are presented correctly.
What This Add-On Includes
Second linguist review of the translated text.
Thorough Accuracy Checks
Cross-checking against the source document.
Consistency Checks for Terminology
Correction of spelling and grammar issues.
Formatting and Layout Checks
Final presentation checks for readability.
Submission-Sensitivity Checks
Source Language → Target Language
Target Language → Source Language
Visa and immigration documents require precise translations; this add-on ensures consistency across multiple submissions.
Legal documents often include complex terminology; an extra review helps maintain accuracy and clarity.
Academic records need to be presented professionally; proofreading ensures all details are aligned correctly.
Financial statements require careful checking of figures and formatting; this service supports professional presentation.

What's realistic — and what isn't

This add-on is ideal for documents that will be closely scrutinized by authorities.
When to Choose This Add-On
Use this service when submitting to official bodies or third-party reviewers.
Choose it for detailed, technical, or legal documents.
Select this option if your translation includes tables or multiple pages.
Consider it when submitting several documents together for consistency.
Opt for a second linguist review to minimize rework risk under tight deadlines.
When This Add-On May Not Be Necessary
If the document is informal or not intended for official use, a standard translation may suffice.
For simple texts without critical details, the extra review might not be needed.
If you are confident in the translation quality and clarity, you may skip this add-on.
For documents that are straightforward and do not require detailed scrutiny.
Adding proofreading is a sensible choice for high-stakes documents.

What You Receive

Our proofreading add-on is a structured quality step, ensuring your document meets high standards.
Complete translation of all visible text

Including stamps, seals, annotations, and legible handwritten notes — nothing omitted

Certificate of Accuracy

Signed statement confirming the translation is true and complete

Translator details

Full name, signature, contact information, and date — as required for official submission

Formatting aligned to the original

Layout and field structure reproduced clearly so the translation cross-references easily

Feasibility check before we start

Document reviewed upfront — missing pages, unclear scans, and certification requirements confirmed

You can expect a clean, professionally prepared translation ready for submission.
We confirm turnaround and price before we start.

Scope of the Service

This service encompasses a thorough review process tailored to your document’s needs.
Visa and Immigration Packs

Ensures consistency across related documents to avoid friction during submission.

Legal Submissions

Maintains accuracy and clarity in legal files with formal terminology.

Academic Recognition

Aligns repeated institution names and grading references throughout the documents.

Financial Statements

Supports accuracy in figures and professional presentation of financial records.

English
Spanish
French
German
Italian
Chinese
Russian
Arabic
Portuguese
Japanese

Don’t see your language? We cover 30+ languages. View our full language list →

Our Qualified Linguists

Our team comprises experienced linguists with expertise in various fields.

Expertise in Legal Translation

John Doe
John has over 10 years of experience in legal document translation and proofreading.

Specialist in Academic Documents

Jane Smith
Jane specializes in academic translations, ensuring clarity and accuracy in all submissions.

Financial Document Expert

Michael Brown
Michael has extensive experience in translating financial statements and reports.

Emily White

David Green
David is known for his meticulous attention to detail in all translation projects.

Not sure what your authority requires? Contact us and we’ll advise before we start.

Why Choose Us?

Trusted by Professionals
Our clients value our commitment to accuracy and professionalism.
Clear communication about deadlines and requirements.
Secure handling of sensitive documents.
Responsive support throughout the process.
Delivery standards designed for serious submissions.
Request your quote today for our translation proofreading add-on.

How the Process Works

Send Your Files

Upload your documents and specify their intended use.

Feasibility Confirmed

We assess the document type and complexity.

Translation + quality check

Qualified linguist. Accuracy, names, dates, stamps, and completeness — all reviewed.

Final Delivery

Receive a professionally prepared translation ready for use.

What you receive

📑 Certified PDF Digitally delivered for immediate submission
📬 Printed hard copy Available on request where your authority requires originals
✍️ Signed certification Statement of accuracy where required for official use
🔍 Pre-start check Feasibility, certification needs, and turnaround confirmed before work begins

No commitment until you approve the quote.

Why clients choose 24 Hour Translation

Quality Assurance

We ensure accuracy and clarity through thorough proofreading.

Certification that gets accepted

Prepared to the standard expected by Home Office, courts, universities, and employers

Professional Presentation

Your documents will look clean and credible upon delivery.

Secure, confidential handling

Personal and legal documents handled carefully — only shared with those completing your project

Direct communication

Clear answers about deadlines, feasibility, and certification — especially when time is short

The proofreading service provided me with great confidence in my submissions.
— Sarah J.
FAQ

Frequently asked questions

What is translation proofreading?
Translation proofreading is an additional review stage that checks for language issues and ensures accuracy for official use.
Is translation proofreading the same as a standard translation?
No, proofreading adds an extra review step focused on detailed accuracy and presentation.
Do I need the proofreading add-on for official documents?
It’s advisable for documents with important details that will be closely reviewed.
Can you proofread a translation from another provider?
Yes, we can assess and provide a review for translations from other sources.
What must a certified translation include?
A certified translation must include a complete translation of all visible text, a signed Certificate of Accuracy, and the translator’s full name, contact details, and date. This is the standard required by the Home Office, UKVI, courts, and most official bodies.
Can I send a phone photo instead of a scanned PDF?

Yes. A clear photo is fine. We’ll confirm whether it’s readable and advise if a better image is needed for any page before we start. Scan quality can affect whether same-day delivery is feasible.

How much does a certified translation cost?
Pricing depends on document length, language pair, and turnaround. Short standard documents are typically priced per page. Send your file for a fast quote — we confirm price and turnaround before any work begins.
Is my document kept confidential?
Yes. Your documents are handled securely and only shared with the linguists and reviewers needed to complete your translation project.

Get Started Today

Request your quote now and add the translation proofreading add-on for extra peace of mind.